No exact translation found for صِيغَةٌ مغايِرةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic صِيغَةٌ مغايِرةٌ

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • It was agreed that a variation of alternative A should be prepared and placed within square brackets for the consideration of the Working Group.
    اتفق على ضرورة إعداد صيغة مغايرة للبديل ألف ووضعها بين قوسين معقوفتين لكي ينظر فيها الفريق.
  • In view of this criticism, it would be preferable to use different wording in the present context.
    ونظرا لهذا الانتقاد، فإن الأفضل استخدام صيغة مغايرة في السياق الحالي.
  • Following this discussion, the Drafting Committee effectively reverted, in a different formulation, to the two concepts in paragraph 1 of the 1962 text.
    وفي أعقاب هذه المناقشة، كررت لجنة الصياغة تقريبا، في صيغة مغايرة، فكرتي الفقرة 1 من نص 1962.
  • Conversely, if the reservation is withdrawn after the deposit of the instrument of ratification or accession, the obligations of the reserving State are increased by virtue of the reservation and it may be bound for the first time by the treaty with parties which had objected to its reservation.
    وفي أعقاب هذه المناقشة، كررت لجنة الصياغة تقريبا، في صيغة مغايرة، فكرتي الفقرة 1 من نص 1962.
  • Some new provisions had been put forward during the drafting process, such as the right of women with young children to agree to do night work or shift work, but the final text had unfortunately been worded rather differently.
    وأضافت أنه طرحت بعض الأحكام أثناء عملية الصياغة، من مثل حق المرأة، التي لها أطفال صغار، في الموافقة على أداء عمل ليلي أو العمل بنظام النوبات، لكن النص النهائي صيغ للأسف صيغة مغايرة إلى حد ما.
  • Other variations relate to the range of offences with respect to which confiscation may take place, the required standard of proof (criminal standard or lower civil standard) and the nature of the process (civil, administrative or criminal) by which the forfeiture of proceeds of crime can be accomplished.
    وتتصل صيغ مغايرة أخرى بنطاق الجرائم التي يمكن أن تحدث المصادرة بشأنها، والمعيار المطلوب للإثبات (المعيار الجنائي أو المعيار المدني الأدنى) وطبيعة العملية (مدنية أو إدارية أو جنائية) التي تتم بها مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة.
  • A variation of a retention of title arrangement (or purchase money financing) is achieved by combining a lease contract with an option to purchase for the lessee (for a nominal value), which may only be exercised after the lessee has paid most of the “purchase price” through rent instalments (see example in A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.2, para.
    وتتحقق صيغة مغايرة من صور اتفاق الاحتفاظ بحق الملكية (أو تمويل ثمن الشراء) بالجمع بين عقد تأجير وخيار شراء يتاح للمستأجر (بقيمة إسمية)، لا يجوز له أن يمارسه إلا بعد أن يكون قد سدد معظم "ثمن الشراء" عن طريق أقساط إيجارية (انظر المثال الوارد في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.2).
  • Those provisions, it was pointed out, had been originally contained, albeit using a different formulation, in an earlier version of the draft convention.
    وأشير إلى أن هذه الأحكام وردت أصلا، وإن استعملت صياغة مغايرة، في صيغة سابقة لمشروع الاتفاقية.
  • In Paragraph 2, a variation of the OST could be considered in this context: "States Parties shall carry on activities […] in outer space [, including the Moon and other celestial bodies] in accordance with the general principles of international law, including the Charter of the United Nations, in the interest of maintaining international peace and security and promoting international cooperation and understanding".
    في الفقرة 2، يمكن في هذا السياق بحث صيغة مغايرة لمعاهدة الفضاء الخارجي نصّها كالآتي: "تضطلع الدول الأطراف بأنشطتها ][ في الفضاء الخارجي ]، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى[ وفقاً لمبادئ القانون الدولي العامة، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، بغية صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين".
  • In Para. 2, a variation of the OST could be considered in this context: "States Parties shall carry on activities […] in outer space [,including the Moon and other celestial bodies]in accordance with the general principles of international law, including the Charter of the United Nations, in the interest of maintaining international peace and security and promoting international cooperation and understanding".
    في الفقرة 2، يمكن في هذا السياق بحث صيغة مغايرة لمعاهدة الفضاء الخارجي نصّها كالآتي: "تضطلع الدول الأطراف بأنشطتها ][ في الفضاء الخارجي، ]بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى[ وفقاً لمبادئ القانون الدولي العامة، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، بغية صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين".